German Exam Preparation Online: How Tutors Help You Pass Goethe, TestDaF, and TELC
02.09.2025
The Complete Guide to German Passive — Part 8
02.09.2025

02.09.2025

Тимур Левитин
Тимур Левитин
Преподаватель кафедры перевода. Профессиональный дипломированный переводчик с опытом работы в области перевода и преподавания английского и немецкого языков. Обучаю людей в 20 странах мира. Мой принцип в преподавании и проведении занятий - отойти от заучивания правил по памяти, а вместо этого научиться понимать принципы языка и использовать их так же, как говорить и правильно произносить звуки, на ощупь, а не прокручивать в голове все правила, так как в реальной речи на это не будет времени. Всегда нужно отталкиваться от ситуации и комфорта.
View profile

🗂️ Category: Online Language Learning


🗣️ Introduction

You studied isn’t it, but suddenly you hear innit. You expect what are you doing?, but someone says wotcha doing?.

British Английский is full of contractions and reductions that surprise learners just as much as the American gonna и wanna. But they are different, with their own culture, sound, and rhythm.

Let’s explore the most common British contractions — and when you can (and cannot) use them.


🔑 Common Contractions in British English

Standard formSpoken formПроизношениеПример
isn’t itinnit[ˈɪnɪt]Nice day, innit?
what are youwotcha[ˈwɒtʃə]Wotcha doing?
do you / did youd’you / didja[dʒə], [dɪdʒə]D’you like it? / Didja see him?
aren’t youain’tcha[ˈeɪntʃə]You’re coming, ain’tcha?
let melemme[ˈlɛmi]Lemme check.
give us (me)gissa[ˈɡɪsə]Gissa job.
I don’t knowdunno[dəˈnəʊ]Dunno, mate.
isn’t heinn’ee[ˈɪn.i]Funny bloke, inn’ee?

🟢 Innit

  • Correct: It’s nice, isn’t it?
  • Real speech: Nice, innit?
  • Student mistake: думать innit is always correct grammar. ❌ (Brits use innit as a universal tag question, even if it’s “wrong”).
  • Trap: He’s smart, innit? → technically wrong, but natural in speech.
  • What to do: recognize it as a conversational marker, don’t use it in formal writing.

🟢 Wotcha

  • Correct: What are you doing?
  • Real speech: Wotcha doin’?
  • Student mistake: thinking it’s a completely new word. ❌
  • Trap: Wotcha is also used as a greeting: “Wotcha!” = “Hi!”
  • What to do: understand both meanings. Use “what are you” in exams.

🟢 D’you / Didja

  • Correct: Do you like it?
  • Real speech: D’you like it?
  • Student mistake: Do ya like it? (wrong blend).
  • Trap: Didja sounds similar to American, but usually softer in UK English.
  • What to do: listen and recognize, keep “do you” in writing.

🟢 Ain’tcha

  • Correct: Aren’t you coming?
  • Real speech: You’re coming, ain’tcha?
  • Student mistake: думать ain’t = “bad grammar.” ❌
  • Trap: ain’t is old but still alive in everyday UK speech.
  • What to do: know it, don’t use it in exams.

🟢 Lemme

  • Correct: Let me check.
  • Real speech: Lemme check.
  • Trap: same as American English — only informal.
  • What to do: safe for casual chats, not for formal contexts.

🟢 Gissa

  • Correct: Give me a job.
  • Real speech: Gissa job.
  • Important: здесь us = “me”, not “us”!

👉 This is not rhyming slang.
Cockney has two traditions:

  1. Rhyming slang (stairs → apples and pears).
  2. Contractions (give us a → gissa).

Gissa belongs to the second group. No rhyme — just lazy reduction.

  • Student mistake: translating literally as “give us (plural).”
  • What to do: always understand it as give me, but don’t use it in exams or business.

🟢 Dunno

  • Correct: I don’t know.
  • Real speech: Dunno, mate.
  • Trap: very British when paired with mate.
  • What to do: fine in casual talk, avoid in formal speech.

🟢 Inn’ee

  • Correct: He’s funny, isn’t he?
  • Real speech: Funny bloke, inn’ee?
  • Trap: squeezed together into one sound [ˈɪn.i].
  • What to do: recognize it, but keep “isn’t he” in writing.

🧬 X-ray of a Phrase

Isn’t it a bit late?

➡️ Isn’t it a bit late? (textbook)
➡️ Isn’t it late? (natural)
➡️ Innit late? (spoken)
➡️ Late, innit? (real street speech)


🌍 Cross-Language Parallels

  • Русский: разве не так → не так?
  • Украинский: чи не так → не так?
  • German: nicht wahr → nich wahr?

💡 All languages reduce agreement markers.


👔 Street vs Exam: Dress Code

  • Street: innit, wotcha, gissa
  • Exam/Business: isn’t it, what are you, give me

🎭 Classroom Story

One student heard in London:
“Gissa pint, mate!”
He thought it meant “give us (plural).”

In fact, it simply meant: “Give me a pint.”

Lesson: in Cockney, “us” = “me.”


📺 Real-Life Speech

👂 Innit? everywhere — teenagers, taxi drivers, TV.
👂 Wotcha! as a greeting — in old British sitcoms.
👂 Gissa — working-class slang, Liverpool, London.


📝 Conclusion

British contractions are not mistakes, but cultural shortcuts.

  • Learn to understand them.
  • Use them only in casual speech.
  • Switch to full forms in exams, business, or writing.

📌 At Школа иностранных языков Левитина / Start Language School by Tymur Levitin, we teach you not just words, but the real voices of the UK — so you can understand London, Liverpool, or Manchester with confidence.


🔗 Related materials


✍️ Авторская колонка
Author’s work by Tymur Levitin — founder, director, and head teacher of Levitin Language School.

© Тимур Левитин

Теги:


    Изучение иностранных языков онлайн
    Легко и доступно!

      ФОРМА ДЛЯ БЕСПЛАТНОЙ КОНСУЛЬТАЦИИ ПО ОБУЧЕНИЮ

      СКИДКА 50% НА ПЕРВЫЙ УРОК

      Дополнительные поля для указания классов

      СКИДКА 50% НА ПЕРВЫЙ УРОК

      ru_RUРусский