Why Learning Portuguese with a Private Tutor Feels Like Unlocking a New World
15.07.2025
Why Learning Dutch with a Private Tutor Opens Doors to Real Understanding
17.07.2025

16.07.2025

Тимур Левитин
Тимур Левитин
Преподаватель кафедры перевода. Профессиональный дипломированный переводчик с опытом работы в области перевода и преподавания английского и немецкого языков. Обучаю людей в 20 странах мира. Мой принцип в преподавании и проведении занятий - отойти от заучивания правил по памяти, а вместо этого научиться понимать принципы языка и использовать их так же, как говорить и правильно произносить звуки, на ощупь, а не прокручивать в голове все правила, так как в реальной речи на это не будет времени. Всегда нужно отталкиваться от ситуации и комфорта.
Просмотр профиля

A Comparison of Silent Love in Russian and Arab Male Expression

Author’s column by Tymur Levitin — founder, director, and lead teacher of Языковая школа Левитина / Start Language School by Tymur Levitin
🔗 Выберите язык

Two Men, Two Cultures — One Feeling

Can love exist without words? Can silence be louder than confessions?

In both Russian and Arabic music, we find men who love deeply but speak sparingly. This is not due to a lack of feeling — but perhaps due to how emotions are processed and expressed in their respective cultures.

Let’s compare two powerful examples:
– a heartfelt Russian ballad by Zheka (Evgeniy Grigoriev),
– and the Arab hit “Ya Habibi” на Mohamed Ramadan и Gims.

“I Love You, But You’ll Just Feel It”

Zheka’s song “When Words Are No Longer Needed” (Когда уже не нужно лишних слов) does not explain, persuade, or dramatize. It simply stops at the edge of speech, where words are no longer useful. The Russian man here expresses affection not through phrases — but through absence of them.

There is pain, there is love, but there are no lengthy declarations. Instead, there’s withdrawal, a final message in silence, a quiet goodbye.

The title alone says enough.

“Habibi” — And Nothing More?

In “Ya Habibi”, the Arabic phrase “my love” becomes an echo — repeated like a heartbeat, not fully unpacked, but deeply felt.

The Arab man in the song does not explain, justify, or analyze. He burns with passion, sings with rhythm and pain — but keeps it at surface level. Emotion here is sound, not sentence.

In both songs, we see men who feel too much to say too much.

Why It Matters in Language Learning

Language is not just grammar and vocabulary. It’s emotion in context.

Through music, we see how men in different cultures express — or avoid expressing — vulnerability.
We learn:

– what’s said,
– what’s left unsaid,
– and what’s meant through silence.

This is essential to language fluency. It’s not enough to speak — we must also understand why someone else might choose not to.

Cultural Layers and Male Identity

Both songs reflect societies where masculine identity values control, restraint, and stoic loyalty.
These aren’t “pop romance” stories — they are portraits of quiet strength.

And that’s what makes them useful for students:
– To understand tone,
– To hear emotion behind language,
– To connect meaning beyond the words.

Because in real life — and in real love — we often don’t say what we feel. But that doesn’t mean we don’t feel it.

Explore more in the same series:
She Knows, but He Won’t Say: How Men Express Emotion Differently in East and West
The First Words We Learn in a Foreign Language — and Why They Matter
Tense Shift in Translation — Why Time Always Matters

📌 Blog category: Author’s Column — Tymur Levitin on Language, Meaning & Respect
© Тимур Левитин — Founder, Director and Lead Teacher at Levitin Language School
Slogan: Говорите свободно. Учитесь умно.

Теги:


    Изучение иностранных языков онлайн
    Легко и доступно!

      ФОРМА ДЛЯ БЕСПЛАТНОЙ КОНСУЛЬТАЦИИ ПО ОБУЧЕНИЮ

      СКИДКА 50% НА ПЕРВЫЙ УРОК

      Дополнительные поля для указания классов

      СКИДКА 50% НА ПЕРВЫЙ УРОК

      ru_RUРусский