Tymur Levitin 的作者专栏
该系列的一部分: "本能。当语言不足以表达时"。
🐺 导言
她不喊疼。她不炫耀她的力量。如果没人听她的,她就会离开。如果你见过像她这样的人,你就不会把她误认为其他人。
他们叫她很多名字。但最常见的是母狼.
🎵 引文和翻译分析
原件:俄文
Просто одинокая волчица、
Не любого может полюбить。
Словно неприступная царица -
Ни купить нельзя её, ни приручить.
(A. Dobronravov)
🇬🇧 English
只是一只孤独的母狼
她的心不会随便选择一个人。
就像一位遥远而高贵的女王
你买不到她。你无法驯服她
评论:
这个版本保留了隐喻的语气和诗歌的节奏。
"母狼 "和 "高贵的女王 "让人联想到荒野和尊严。
你无法驯服她 "这句台词铿锵有力,在文化上耳熟能详--在英语中尤其有效,因为驯服意味着支配和控制的失败。
🇩🇪 德语
Eine einsame Wölfin -
没有人可以赢得她的芳心。
宛如一位高贵典雅的女皇。
既不臃肿,也不笨拙。
评论:
"Unerreichbare Königin"(遥不可及的女王)很好地捕捉到了遥远而骄傲的元素。
"Zähmbar "反映了 "不可驯服 "的概念--尽管德语版本让人感觉更加严肃和坚定,但略微失去了俄语版本的诗意温情。
🇺🇦 乌克兰语
Просто самотня вовчиця -
Не кожному здатна відкрити серце。
Немов горда неприступна цариця - Немов горда неприступна цариця
Не купити й не приручити.
评论:
乌克兰语既保留了韵律,又不失诗意。
"敞开心扉 "增加了情感的深度,而 "неприступна "则完美地反映了尊严和距离的概念。
🇪🇸 西班牙文
Sólo una loba solitaria、
No puede amar a cualquiera.
Como una reina inalcanzable - Como una reina inalcanzable.
既不是买来的,也不是自家的。
评论:
"Loba solitaria "是西班牙流行文化中的一个常见形象(见夏奇拉)。
"Domada"(驯服)和 "inalcanzable"(遥不可及)有力地保留了这一信息,尽管这里的基调更倾向于激情而非神秘。
🇫🇷 法语
Louve solitaire et fière、
Elle n'aimera pas n'importe qui.
Comme une reine inaccessible -
Ni achetée, ni apprivoisée.
评论:
"Apprivoisée "这个词用得很好--与"...... 小王子 驯服 "的 "驯 "有深厚的感情色彩。
法语增添了优雅和柔美,同时又保持了她独立的力量。
🇯🇵 日语
ただの孤独なオカミ女、
谁にでも心を許すわけじゃない。
高贵で近づきがたい女王のように -
买うことも、飼いならすこともできない。
评论:
这个版本强调荣誉、神秘和情感保护,这些都是日本女性力量的核心理念。
"飼いならす"(馴養)抓住了情感的界限,但與西方版本相比,這個短語更傾向於動物意象--這與母狼的原型相符。
她是谁?
她不是 "成功的职业女性"。她不叛逆。不傲慢。她只是没有被他人的期望压垮。
她没有摆架子。她是诚实的。这就是人们害怕她的原因。记住她
她的声音(独白)
我并不骄傲。
我只是不想和一个不了解我的人呆在一起。
我不会大喊大叫。我不夸张。
但是,如果你不知道该怎么做,那就不要做。
你不能收买我你说服不了我我不玩游戏,我生活。我不复仇,我放手。我不追逐--我消失。
如果你还记得我,就说明你知道你旁边的人是谁。
如果你忘了,那就说明你还没准备好。
世界文化中的母狼
语言 | 字词 | 意义 |
---|---|---|
🇪🇸 西班牙文 | 笊篱 | 激情、原始能量、本能、独立 |
🇫🇷 法语 | 接龙 | 尊严的孤独,内在的力量 |
🇯🇵 日语 | 小妖 | 女性魔法、精神独立、神秘 |
🇩🇪 德语 | 沃尔芬 | 凶猛的保护者,却又遥不可及 |
🇺🇸 English | 母狼 | 按自己的规则生活的女人 |
歌词、翻译和含义
原创:
Когда её лёд перед сердцем горячим растает、
Забудет она своего одиночества боль...
🔸 英语:
当她的坚冰在炙热的心前融化、
她会忘记孤独的痛苦。
💬 请注意: "燃烧的心 "暗示着激情,但听起来可能过于性感。
更好的细微差别"在一颗真正温暖她的心之前"
🔸 德语:
Wenn ihr Eis vor einem heißen Herzen schmilzt、
vergisst sie den Schmerz der Einsamkeit.
💬 请注意: 准确但冷酷。更柔和的版本可能是
"当我的内心之光闪烁时......"
🔸 乌克兰语:
在此基础上,我们将继续努力。
вона забуде біль самотності。
💬 自然而富有诗意。另类:
"Якщо ї лід дрогне від дотику щирого серця..."
比较:母狼》与《流泪的女孩》对比
图片 | 目的 | 情感/深度 |
母狼 | 凭直觉生活 | 成熟的痛苦、尊严、沉默、内心的力量 |
Face2Face Girl | 隐藏和生存 | 青少年焦虑、脆弱、困惑 |
抒情诗来自 Face2Face (女孩的视角):
当睫毛上挂着泪珠时,她梦见了什么?
翻译与思考
- 🇬🇧 英语: "当泪水沾湿睫毛时,她梦见了什么?"- 诗意,清晰。
- 🇩🇪 德语 "Wovon träumt sie, wenn Tränen auf ihren Wimpern liegen?"--情感丰富而沉重。
- 🇺🇦 乌克兰语 "Про що вона мріє, коли сльози тремтять на віях?"- 很美,但需要柔和的节奏。
- 🇪🇸 西班牙语 "当你的爱人舔着你的睾丸时,你会怎么想?"- 优雅而正式。
- 🇫🇷 法语 "当悲伤涌上心头时,她会怎么想?"- 浪漫的语调
- 🇯🇵 日语 彼女の睫毛に涙がこぼれる時、何を夢見ているのか - 非常精致、神秘。
最后的思考
她不会大喊大叫。她不会解释。她不会寻求关注。她会看你一眼,然后离开。
你会记住她因为没有人像她一样
💙 奉献
🔸 这篇文章献给我的母亲 艾玛-尤里耶芙娜-列维京娜.
她从不循规蹈矩,从不走捷径。
她坚信自己的生活是正确的,现在也是如此。
她养育了我。无论好坏,我现在的样子都是因为她。我不会成为别人。
如果这些话是真的
因为她就在我的生活中。
妈妈
Tymur Levitin - 创始人、总监兼首席讲师
莱维廷语言学校/泰穆尔-莱维廷创办的语言学校
作者专栏:"本能。当语言不够用时"
🔗 https://levitinlanguageschool.com
✉️ 联系人: https://api.whatsapp.com/send?phone=380932913429
电报: @start_school_tymur_levitin
保留所有权利。未经许可,禁止复制或使用本资料。