Why Czech Feels Familiar, Until It Doesn’t
23.07.2025
The Word Is Familiar. The Meaning Isn’t.
24.07.2025

24.07.2025

泰穆尔-列维廷
泰穆尔-列维廷
翻译系教师。专业认证翻译员,拥有英语和德语翻译和教学经验。我在世界 20 个国家从事教学工作。我的教学和授课原则是摒弃死记硬背规则的做法,而是要学会理解语言的原理,并像说话一样凭感觉正确发音,而不是在脑子里逐一复习所有的规则,因为在实际讲话中没有时间这样做。你总是需要根据情况和舒适度来进行练习。
查看简介

Why It’s Not About Rules — But About Attitude

“We don’t just say something. We say how we feel about what we say.”
— Tymur Levitin


Author’s Column — Tymur Levitin on Language, Meaning, and Respect
Part of the series: Grammar Is Meaning, Not Rules

Why Students Struggle with Modality

They often memorize that canmust和 might are “modal verbs.”
But they don’t understand what makes them modal.

They know that “you must go” is stronger than “you should go” — but they don’t know 为什么.

The answer is simple:
Modality isn’t about grammar. It’s about your inner attitude.


What Modality Really Means

Modality means:
“What do I think or feel about this action?”

Not:

  • What is happening?
    But:
  • Do I want this to happen?
  • Am I sure it will happen?
  • Do I believe it should happen?

Modality adds emotional and logical filters to a sentence. It reflects:

  • certainty or doubt
  • obligation or permission
  • desire or fear
  • possibility or necessity

Modal Verbs Are Not Real Actions

Modal verbs like canmustwouldmightmayshouldshall -
they’re not real actions. You can’t “must” something. You can’t “should” someone.

They exist only to express your relationship to the main verb.

Compare:

  • I go to work. — action
  • I must go to work. — mental necessity
  • I might go to work. — uncertainty
  • I would go to work. — hypothetical or polite

Modality = mental position
Verb = real-world action


Native Speakers Don’t Learn Modality — They Feel It

If you ask a native speaker to explain 为什么 “you might go” feels softer than “you must go”, they won’t give you grammar rules.

They’ll say:

“It just sounds less direct.”
“It’s more polite.”
“It’s not so strong.”

That’s exactly how we teach:
We train perception, not memorization.


Modality Is Universal — But Languages Do It Differently

All languages express modality — but they use different tools:

LanguageExamplesMethod
英语can, may, must, wouldmodal verbs
德国können, müssen, dürfenmodal verbs + syntax shifts
乌克兰можу, мушу, слідmodal verbs + particles
西班牙语poder, deber, quizásmodal verbs + adverbs
阿拉伯语لازم, ممكن, ينبغيverbal stems + particles

That’s why literal translation often fails:
“He must be tired” is not the same as “Er muss müde sein” — even if grammatically similar.
Modality carries tone, psychology, even social context.


Why Modality Matters in Real Life

Modality is the reason:

  • “You could try again.” feels kind.
  • “You must try again.” feels pushy.
  • “Try again.” feels cold.

And that’s why learning it is not just about speaking correctly —
这是关于 sounding human.


Related posts from our blog

→ One Noun — One Identifier
→ Why ‘a apples’ Doesn’t Exist
→ 翻译中的时态转换为什么时间总是很重要
→ Why We Don’t Promise You’ll Learn English in 30 Days


关于作者

Tymur Levitin — founder, director, and senior instructor at Levitin Language School / Start Language School by Tymur Levitin
🔗 认识作者 →
© Tymur Levitin。保留所有权利。


标签


    在线学习外语
    简便实惠!

      免费培训咨询表格

      50% 第一次课程折扣

      用于指定类别的附加字段

      50% 第一次课程折扣

      zh_CN简体中文