Лексикологія англійської мови: Логіка слів у світовій лінгва франка
14.08.2025
Meisterschaft ist kein Ziel - Чому майстерність не є метою
14.08.2025

14.08.2025

Тимур Левітін
Тимур Левітін
Викладач кафедри перекладу. Професійний дипломований перекладач з досвідом перекладу та викладання англійської та німецької мов. Навчаю людей у 20 країнах світу. Мій принцип у викладанні та проведенні занять - відійти від заучування правил по пам'яті, а натомість навчитися розуміти принципи мови і використовувати їх так само, як розмовляти і правильно вимовляти звуки за відчуттям, а не перебирати в голові кожне з правил, оскільки в реальному мовленні на це не буде часу. Завжди потрібно відштовхуватися від ситуації та комфорту.
View profile

The Method of Uncertainty as a Path to Real Understanding

Series: The Language I Live — by Tymur Levitin
Мова. Ідентичність. Вибір. Значення.


За адресою Мовна школа "Старт" від Тимура Левітіна (також відомий як Мовна школа Левітіна), we don’t just teach rules.
We challenge assumptions.

One of the most powerful tools I use in teaching is not clarity — but doubt.
Because doubt is where real thinking begins.


📌 Why Doubt Works Better Than Repetition

When a student asks:

“Is it always like this?”
“Can I say it this way too?”
“Why do native speakers break the rule?”

That’s not confusion — that’s awakening.

Real language is full of contradictions, exceptions, and gray areas.
And the students who start asking “why” are the ones who start seeing the logic.


🧠 Doubt Isn’t a Mistake — It’s a Method

In my lessons, I often ask questions I know the student can’t answer.

Not to trick them — but to guide them toward the deeper structure beneath the surface.

Instead of saying:

  • “This is the correct tense”
    Я питаю:
  • “Why do you think we use this tense here, and not the other?”

It’s not about testing memory.
It’s about testing думаючи.


🔄 Comparative Doubt: How One Language Exposes Another

I always compare languages — English, German, Ukrainian, Russian, and others.

Наприклад:

  • Англійською: I should have called you.
  • Німецькою: Ich hätte dich anrufen sollen.
  • Українською мовою: Мені слід було тобі зателефонувати.
  • Російською: Мне следовало тебе позвонить.

Each of these reflects obligation, but in a different emotional tone:

  • English: mild regret
  • German: structured counterfactual
  • Ukrainian: logical necessity
  • Russian: moral or social pressure

As soon as a student sees these differences, they begin to question their assumptions — and build a more flexible mind.


🎯 Teaching Through Tension

I tell my students:

If something feels wrong — ask why.
If something feels too easy — check again.

Language isn’t a static list of phrases.
It’s a moving system. It breathes.

And the more students learn to doubt the automatic response, the more they develop precision.


🔍 The Real Goal: Confident Uncertainty

My mission isn’t to give students all the answers.

It’s to make them confident in asking better questions.

When a student says:

“I’m not sure… but I think it should be this way because…”
That’s success.

That’s when I know they’re thinking like a linguist — not a parrot.


🔗 Related Articles from Our Blog


👤 By Tymur Levitin

Founder, Director, and Senior Instructor at Levitin Language School
🔗 Знайомство з автором →
🔹 Говоріть вільно. Вчіться розумно.


🔖 Rubric:

The Language I Live — Author’s Column by Tymur Levitin
Мова. Ідентичність. Вибір. Значення.

Мітки:


    Вивчення іноземних мов онлайн
    Просто і доступно!

      ЗАПОВНІТЬ ФОРМУ ДЛЯ ОТРИМАННЯ БЕЗКОШТОВНОЇ КОНСУЛЬТАЦІЇ З НАВЧАННЯ

      50% ЗНИЖКА НА ПЕРШЕ ЗАНЯТТЯ

      Додаткові поля для визначення уроків

      50% ЗНИЖКА НА ПЕРШЕ ЗАНЯТТЯ

      ukУкраїнська