Я ніколи не вчив граматики - я вчив перспективі
14.08.2025
Перекладати нюанси, а не просто слова: Як одне речення змінюється в різних контекстах
15.08.2025

14.08.2025

Тимур Левітін
Тимур Левітін
Викладач кафедри перекладу. Професійний дипломований перекладач з досвідом перекладу та викладання англійської та німецької мов. Навчаю людей у 20 країнах світу. Мій принцип у викладанні та проведенні занять - відійти від заучування правил по пам'яті, а натомість навчитися розуміти принципи мови і використовувати їх так само, як розмовляти і правильно вимовляти звуки за відчуттям, а не перебирати в голові кожне з правил, оскільки в реальному мовленні на це не буде часу. Завжди потрібно відштовхуватися від ситуації та комфорту.
View profile

🔗 Виберіть свою мову


Not every “no” is a “no.”

In many languages, communication is direct. Clear. Immediate.
But German isn’t always like that. And that surprises a lot of students.

They ask:
“Why do Germans say ‘Ich weiß nicht, ob das geht’ instead of just ‘Nein’?"
Or:
“Why do textbooks use so many ‘vielleicht’‘meistens’‘normalerweise’‘eventuell’?"

The answer is simple:
Тому що German is not a direct language — at least, not in the way many expect.


German communication isn’t cold. It’s cautious.

There’s a popular stereotype that German is a cold or overly logical language.
But in reality, much of German communication is actually careful.
Not because people are afraid — but because they value precision.

That’s why native speakers often say:

  • Das könnte vielleicht funktionieren. (This might work.)
  • Ich bin mir nicht sicher, aber… (I’m not sure, but…)
  • Meistens ist es so. (Usually, it’s like this.)

In each case, the speaker avoids sounding too final, too absolute.
It’s a way of leaving room for exceptions, for nuance — for reality.


Indirectness is a form of respect.

In German culture, direct “no’s” or absolute statements may come across as rude, arrogant, or insensitive — especially in professional or academic contexts.

Наприклад:

  • Instead of “That’s wrong”, someone might say:
    → “Ich sehe das ein bisschen anders.”
    (“I see it a bit differently.”)
  • Instead of “That won’t work”, you’ll hear:
    → “Ich bin mir nicht sicher, ob das klappt.”
    (“I’m not sure if that will work.”)

This isn’t weakness.
It’s social awareness.
It’s a way to keep the conversation open — not shut it down.


Grammar reflects culture.

Even German grammar teaches this caution.
Students quickly notice that explanations often include:

  • “meistens” – usually
  • “oft” – often
  • “in der Regel” – as a rule
  • “in den meisten Fällen” – in most cases

Чому?
Because German doesn’t like overgeneralization.
The moment you say “always,” someone will ask:
“Immer? Wirklich immer?”

That’s why grammar books and teachers say:
"In most cases the Dative follows nach, aus, bei…”
Not “always.”


Clarity ≠ bluntness

Many students think they’re being clear by being direct.
But in German, clarity comes from structure — not from volume or force.

Saying “Ich will das!” loudly doesn’t make you sound confident.
It might make you sound demanding.

But saying “Ich würde gern…” shows the same intention — just with more tact.


Learning German means learning how to say less — and mean more.

This isn’t about being vague.
It’s about being appropriate.
Це про understanding how language creates space — for ideas, for people, for relationships.

So next time you want to say something in German:

  • Pause.
  • Ask yourself:
    → Do I want to be right, or do I want to be heard?
    → Do I want to close the conversation — or open it?

Because that’s what indirectness really is:
Not avoidance.
But awareness.


📘 Author’s Column — The Language I Live

Мова. Ідентичність. Вибір. Значення.
Тимур Левітін - засновник, викладач і перекладач
🔗 Мовна школа Левітіна
🔗 languagelearnings.com


🔗 Читайте також у нашому блозі

Мітки:


    Вивчення іноземних мов онлайн
    Просто і доступно!

      ЗАПОВНІТЬ ФОРМУ ДЛЯ ОТРИМАННЯ БЕЗКОШТОВНОЇ КОНСУЛЬТАЦІЇ З НАВЧАННЯ

      50% ЗНИЖКА НА ПЕРШЕ ЗАНЯТТЯ

      Додаткові поля для визначення уроків

      50% ЗНИЖКА НА ПЕРШЕ ЗАНЯТТЯ

      ukУкраїнська