Can You Translate Change?
29.07.2025
Reading the Poem, Hearing the Code: Learning Persian Online
29.07.2025

29.07.2025

Тимур Левітін
Тимур Левітін
Викладач кафедри перекладу. Професійний дипломований перекладач з досвідом перекладу та викладання англійської та німецької мов. Навчаю людей у 20 країнах світу. Мій принцип у викладанні та проведенні занять - відійти від заучування правил по пам'яті, а натомість навчитися розуміти принципи мови і використовувати їх так само, як розмовляти і правильно вимовляти звуки за відчуттям, а не перебирати в голові кожне з правил, оскільки в реальному мовленні на це не буде часу. Завжди потрібно відштовхуватися від ситуації та комфорту.
Переглянути профіль

👤 Author: Tymur Levitin — founder, director, and lead teacher
🔗 View my teacher profile
📝 Author’s Column: The Language I Live
Language. Identity. Choice. Meaning.


 Epigraph

“We don’t always fall in love with the person in front of us — sometimes we fall for the echo of our own hopes.”


A Voice That Sounds Like Memory

Sometimes a song doesn’t say much — just a few lines.
But something about it hits you like a memory you never lived.

The Russian song “Я просто выдумал тебя” - “I just invented you” — has only a few verses.
No explosion. No drama. Just soft piano and honesty.

But behind its simplicity is a truth many of us carry:

We don’t love people as they are —
we fall in love with the version of them we create.


🎼 A Translation That Hurts Because It’s True

Я просто выдумал тебя,
Ты не была со мной — но была во мне.

I just invented you.
You weren’t with me — but you were inside me.

The speaker isn’t angry.
He isn’t blaming her.
He’s just facing what’s left after the dream fades.

We all do this — we imagine. We fill in the blanks.
We assign meaning to gestures, words, silences.
And by the time we realize they weren’t real — they’ve already shaped us.


🧠 Why It Matters in Language Learning

You can’t translate this line without feeling it.

If you say:

  • “I made you up” — it sounds aggressive.
  • “I imagined you” — it loses the weight.
  • “I just invented you” — still not quite right.

Чому?

Because in different languages, the same idea carries a different tone.
And in language learning, tone is everything.


🌍 Across Languages: One Feeling, Many Words

The idea of inventing someone appears in many cultures — not always literally, but always emotionally.

Let’s look at the differences:

🟠 Russian:

«Я просто выдумал тебя.»
Literally: I invented you.
The focus is on the act of creating an illusion — it’s poetic, introspective, painful.

🟡 Ukrainian:

«Я просто вигадав тебе.»
A softer, more internal version. “Vygadaty” is not as strong as “vydumaty” — it’s more imaginative, less accusatory.

🔵 German:

„Ich habe dich mir nur ausgedacht.“
(I only imagined you.)
It emphasizes the inner projection rather than deception. The blame is on the speaker.

⚫ Англійська:

“I fell in love with a version of you I created in my mind.”
No exact phrase exists — but the concept is universal. It appears in therapy, songs, and novels.

🟣 Spanish:

“Te idealicé.”
(I idealized you.)
A short, sharp truth — direct and emotional.

Each version tells us not only що was felt, but how a culture talks about disappointment.
Some blame themselves.
Some blame the illusion.
Some just whisper and let go.


💬 What Students Can Learn from This

When you study a language, it’s not just about vocabulary.
It’s about how people live emotions.

By understanding the space between words —
you learn what it means to speak like a human, not just like a native.

So when you say something like “I miss you”або “I forgive you”, or even “I invented you” -
You’re not translating.
You’re living it.


🖇 Related Articles from the Blog


📝 Versions in Other Languages


🏫 Про автора

Тимур Левітін is the founder, director, and lead teacher of Levitin Language School.
He teaches English and German with a focus on emotional clarity, cultural nuance, and linguistic honesty.
View his profile

Мітки:


    Вивчення іноземних мов онлайн
    Просто і доступно!

      ЗАПОВНІТЬ ФОРМУ ДЛЯ ОТРИМАННЯ БЕЗКОШТОВНОЇ КОНСУЛЬТАЦІЇ З НАВЧАННЯ

      50% ЗНИЖКА НА ПЕРШЕ ЗАНЯТТЯ

      Додаткові поля для визначення уроків

      50% ЗНИЖКА НА ПЕРШЕ ЗАНЯТТЯ

      ukУкраїнська