Це не урду. Не пенджабська. Це Сараїкі.
09.08.2025
Ви розумієте більше, ніж думаєте: Вивчаємо словацьку мову
10.08.2025

09.08.2025

Тимур Левітін
Тимур Левітін
Викладач кафедри перекладу. Професійний дипломований перекладач з досвідом перекладу та викладання англійської та німецької мов. Навчаю людей у 20 країнах світу. Мій принцип у викладанні та проведенні занять - відійти від заучування правил по пам'яті, а натомість навчитися розуміти принципи мови і використовувати їх так само, як розмовляти і правильно вимовляти звуки за відчуттям, а не перебирати в голові кожне з правил, оскільки в реальному мовленні на це не буде часу. Завжди потрібно відштовхуватися від ситуації та комфорту.
Переглянути профіль

👉 Виберіть свою мову


За адресою Мовна школа "Старт" від Тимура Левітінами вчимо наших студентів мислити повними реченнями, а не фрагментами - а це означає розуміти не тільки те, що сказати, але й те, що як його структурувати.

Багато тих, хто вивчає мову, стикаються з такими проблемами порядок слівособливо при перемиканні між такими мовами, як англійська, німецька та українська. Просте речення на кшталт "Вона дала йому книгу" здається зрозумілим - але чому "вона" стоїть на першому місці? І чи завжди так відбувається?

Давайте розглянемо логіку, що стоїть за цим структура речення у різних мовах - і чому підмет-дієслово-об'єкт (SVO) не завжди є найважливішим правилом, якого слід дотримуватися.


Що таке "тема" насправді?

В англійській нас вчать завжди починати з теми:

"Він читає книгу".
→ Підмет - Дієслово - Об'єкт

Але чи є це просто граматичним правилом - чи відображенням того, як ми побачити світ?

Предметом обговорення, як правило, є агент дії - той, хто щось робить. Але в таких мовах, як Німецькаположення об'єкта може змінюватися:

"Das Buch liest er gerade."
→ Книгу читають ним зараз. - тема стоїть на останньому місці, для акцентування уваги.

У Українськапорядок слів є гнучким завдяки відмінковим закінченням:

"Книгу читає він."
(Книгу читає він сам).

Ці зміни не є випадковими. Вони відображають те, як різні мови розставити пріоритети інформація. Англійською мовою любить ясність і порядок. Німецьке використання структура та акценти. Українські експреси ритм і сенс через відмінок, а не через позицію.


Коли дієслово стоїть на першому місці

Іноді тема зникає повністю:

"Дощ іде". (Що таке "це"?)

"А ось і сонце."

У питаннядієслово часто стоїть перед підметом:

"Ви добре спали?"

У командинемає ніякої теми взагалі:

"Закрий двері."

Це свідчить про те, що структура речення визначається функцієюа не лише граматичні правила. Тема стоїть на першому місці - якщо тільки це не є необхідним для чогось іншого.


Речення = потік повідомлень

Носії мови не будують речення, заучуючи правила. Вони дотримуються принципу потік інформації:

  1. Що вже відомо?
  2. Що нового чи важливого?
  3. На чому потрібно зробити акцент?

Саме тому ми вчимо наших студентів запитувати:

  • Хто що робить?
  • На чому я хочу наголосити?
  • Як ви відчуваєте це речення?

В англійській мові за замовчуванням використовується порядок SVO, але справжня розмова часто порушує це правило через стиль, тон або акцент.


🌍 Порівняння між мовами

Розглянемо кілька прикладів:

МоваВирокЗначення / Структура
АнглійськаВона дала йому книгу.Підмет - Дієслово - Непрямий - Прямий
НімецькаВін читає книжку.Непрямий - Дієслово - Підмет - Прямий
УкраїнськаВона дала йому книжку.Підмет - Дієслово - Непрямий - Прямий
НімецькаКнига сказала йому.Прямий - Дієслово - Підмет - Непрямий

У "The те саме повідомленнярізні структура - залежно від акцентів, ритму та логіки.


🧑‍🏫 Чому це важливо для тих, хто вивчає мову

Більшість тих, хто вивчає мову, відчувають труднощі не тому, що граматика складна, а тому, що вони намагаються застосувати правила своєї мови рідна мова до нового.

У нашій школі ми допомагаємо учням:

  • Дивіться шаблони у структурі речення
  • Розпізнавати потік смислів замість строгих формул
  • Переключіть мислення від "правил" до намір

Так відбувається справжнє спілкування - не з правил, а з розуміння.


✨ Навчайтеся з викладачами, які живуть мовою

За адресою Мовна школа "Старт" від Тимура Левітінанаші викладачі не просто репетитори - вони перекладачі, лінгвісти та професіонали своєї справи, які розуміти структуру та значення.

Ми працюємо зі студентами, які розмовляють 20+ різними рідними мовами - і допомагаємо їм розмовляти англійською, німецькою, українською та іншими. вільно та логічнонавіть якщо вони не розмовляють з нами спільною рідною мовою.


Статті, які можуть вам сподобатися:


🎓 Вивчіть наші мовні програми:


📘 Більше про автора

📚 Рубрика: Авторська колонка Тимура Левітіна
🖋️ Автор: Тимур Левітін - засновник, директор та старший викладач мовної школи Start Language School by Tymur Levitin (Levitin Language School)
© Тимур Левітін

Мітки:


    Вивчення іноземних мов онлайн
    Просто і доступно!

      ЗАПОВНІТЬ ФОРМУ ДЛЯ ОТРИМАННЯ БЕЗКОШТОВНОЇ КОНСУЛЬТАЦІЇ З НАВЧАННЯ

      50% ЗНИЖКА НА ПЕРШЕ ЗАНЯТТЯ

      Додаткові поля для визначення уроків

      50% ЗНИЖКА НА ПЕРШЕ ЗАНЯТТЯ

      ukУкраїнська