Теорія та практика перекладу

01.07.2025

Don’t Memorize German Prefix Lists — Listen and Understand Instead

Author’s Column — Tymur LevitinChoose your language Why Separable and Inseparable Prefixes Confuse Learners German verbs with prefixes are often taught in dry categories: That approach [...]
01.07.2025

Rethinking German Word Order: Cause ⇄ Effect, and the Two Faces of “Trotzdem”

Author’s Column — Tymur LevitinChoose your language Visualizing the balance between meaning and grammar Why Learners Get Stuck on German Word Order Textbooks divide sentences into Hauptsatz (main [...]
01.07.2025

WHY YOU SHOULD NEVER SAY “JA-JA” IN GERMAN

⚠️ WARNING: NOT SUITABLE FOR MINORS UNDER 18 ⚠️ THIS ARTICLE CONTAINS EXPLICIT LANGUAGE AND CULTURAL REFERENCES. Reader discretion is advised. Educational Purpose Notice:This article includes [...]
29.06.2025

Language and Emotion in Translation: Precision vs. Feeling

Choose your language Author: Tymur LevitinFounder and Head Teacher at Levitin Language School & Start Language School by Tymur Levitin© Tymur Levitin The real art of translation [...]
29.06.2025

Golf Glossary in Translation: Why It’s Not Just “Hit and Hope”

Image source: Unsplash 👉 Choose your language Golf Isn’t Just a Game — It’s a Vocabulary Test in Disguise You can recognize a beginner not by their [...]
28.06.2025

Translating Fiction Beyond Words: Strategies for Accurate and Emotionally True Rendering

© Tymur Levitin, Founder and Director of Start Language School by Tymur Levitin 📌 Choose your language Introduction Translating fiction is more than finding the right words [...]
26.06.2025

Basik the Cat in Translation: A Journey Across Languages and Cultures

Author: Tymur Levitin — founder, director, translator, and lead teacher at Levitin Language SchoolOfficial School Name: Start Language School by Tymur Levitin / Levitin Language SchoolSlogan: [...]
19.05.2025

Розуміння реалій у перекладі: Культурні нюанси між мовами

🟢 Оберіть мову: https://levitinlanguageschool.com/#languages Що таке реалії? У перекладознавстві реаліями називають культурно-специфічні поняття, які часто не мають прямих еквівалентів в інших мовах. До них належать [...]


    Вивчення іноземних мов онлайн
    Просто і доступно!

      ЗАПОВНІТЬ ФОРМУ ДЛЯ ОТРИМАННЯ БЕЗКОШТОВНОЇ КОНСУЛЬТАЦІЇ З НАВЧАННЯ

      50% ЗНИЖКА НА ПЕРШЕ ЗАНЯТТЯ

      Додаткові поля для визначення уроків

      50% ЗНИЖКА НА ПЕРШЕ ЗАНЯТТЯ

      ukУкраїнська