(For English Learners & Translators)
In this video lesson, we explore why kurva and kurwa cannot be translated literally as “whore.” You’ll learn how the same word changes its function across languages and why context matters more than form.
Includes:
✔ cultural meaning vs literal meaning
✔ why literal translation is dangerous
✔ interjection vs noun vs intensifier
✔ real examples from Polish, Czech, Hungarian, Ukrainian, Russian
✔ translator’s function-first rule
Full explanation and examples — https://levitinlanguageschool.com/authors-column-tymur-levitin-on-language-meaning-and-respect/kurva-kurwa-%e2%89%a0-whore-how-a-word-changes-its-soul-across-languages/

















