One Noun — One Identifier
23.07.2025
Why Czech Feels Familiar, Until It Doesn’t
23.07.2025

23.07.2025

Tymur Levitin
Tymur Levitin
Dozent der Abteilung für Übersetzung. Professionelle zertifizierte Übersetzer mit Erfahrung im Übersetzen und Unterrichten von Englisch und Deutsch. Ich unterrichte Menschen in 20 Ländern der Welt. Mein Prinzip beim Unterrichten und bei der Durchführung von Lektionen ist es, vom Auswendiglernen von Regeln wegzukommen und stattdessen zu lernen, die Prinzipien der Sprache zu verstehen und sie auf die gleiche Weise zu verwenden wie das Sprechen und die korrekte Aussprache von Lauten durch das Gefühl, und nicht jedes Mal im Kopf alle Regeln durchzugehen, da dafür beim echten Sprechen keine Zeit sein wird. Man muss immer von der Situation und der Bequemlichkeit ausgehen.
Profil ansehen

(Author’s Column by Tymur Levitin – Levitin Language School)
Language. Identity. Logic. Sound.
🔗 Wählen Sie Ihre Sprache
📂 Rubric: German Language – Pronunciation & Intonation


What’s the Real Mistake?

It’s not just pronunciation — it’s intonation.
Most students don’t say “arbeiten” und “antworten” like Germans do.
They say:

  • ❌ arbáiten
  • ❌ antwórten

But in German, the correct stress is always on the first syllable:

  • ✅ Árbeiten, nicht arbáiten
  • ✅ Ántworten, nicht antwórten

It may look small, but this shift in stress makes the word sound foreignunnatural, and clearly non-native. And most importantly — it makes communication harder.


Why Does This Happen?

Let’s be honest — most students never get corrected.

And here’s why:

  • 📌 Teachers avoid correction — they don’t want to interrupt the flow, or they assume it’s “not that important”.
  • 📌 The wrong version circulates — learners hear it from others and copy it.
  • 📌 Their native language has final stress — like Spanish or French.
  • 📌 They’re afraid of “sounding German” — putting the stress in front sounds “too harsh” to them.

As a result, even strong learners walk around saying arbáiten for years. And nobody tells them it’s wrong.


What’s the Impact?

Every time you say arbáiten, the listener hears: “foreigner”.
Not because of your accent — but because of your intonation.
You don’t sound confident. You sound uncertain.


The Ending -en: Should You Pronounce It?

Let’s be clear:
Yes, -en is writtenaber in natural speechdie -e is almost swallowed, and the -n is often just brushed:

  • ✅ arbeiten → arbeit’n
  • ✅ antworten → antwort’n

But wait — what about Aussage?

Good catch. In words like AussageFrageStraße — the -e is often more pronounced because these are feminine nouns ending in -e, and the syllable is clearer.

So yes, Aussage is usually pronounced with an audible -e.
But with verbs like arbeiten, the ending disappears into the flow.

It’s not a contradiction. It’s a phonetic pattern that learners need to hear, feel, and practice.


Why Don’t Most Students Ever Fix It?

Because no one tells them warum it matters.

They get corrected on gender, case, article… but pronunciation is left “for later”.

The result?
Studenten freeze when speaking. They guess instead of feel.
And they never reach that natural confidence that German should give.


How to Fix It

  • 🎧 Listen to native speech — and repeat with the right rhythm.
  • 🎤 Practice with a real tutor — who corrects you gently and clearly.
  • 🔄 Repeat the same verbs with correct stress until it becomes muscle memory.

Start with these basics:

  • Árbeiten
  • Ántworten
  • Ánkommen
  • Áufmachen

Related Articles


Autor: Tymur Lewitin
Founder, Director, and Head Instructor at Levitin Language School / Start Language School by Tymur Levitin
© Tymur Levitin
📌 Globales Lernen. Persönliche Herangehensweise.

Tags:


    Fremdsprachen online lernen
    Einfach und erschwinglich!

      FORMULAR FÜR EINE KOSTENLOSE AUSBILDUNGSBERATUNG

      50% RABATT AUF DIE ERSTE LEKTION

      Zusätzliche Felder für die Angabe von Klassen

      50% RABATT AUF DIE ERSTE LEKTION

      de_DEDeutsch