Spanische Dialekte in Lateinamerika
19.05.2025
Warum Niederländisch lernen? Kultur, Leben und Integration in den Niederlanden
25.05.2025

19.05.2025

Tymur Levitin
Tymur Levitin
Dozent der Abteilung für Übersetzung. Professionelle zertifizierte Übersetzer mit Erfahrung im Übersetzen und Unterrichten von Englisch und Deutsch. Ich unterrichte Menschen in 20 Ländern der Welt. Mein Prinzip beim Unterrichten und bei der Durchführung von Lektionen ist es, vom Auswendiglernen von Regeln wegzukommen und stattdessen zu lernen, die Prinzipien der Sprache zu verstehen und sie auf die gleiche Weise zu verwenden wie das Sprechen und die korrekte Aussprache von Lauten durch das Gefühl, und nicht jedes Mal im Kopf alle Regeln durchzugehen, da dafür beim echten Sprechen keine Zeit sein wird. Man muss immer von der Situation und der Bequemlichkeit ausgehen.
Profil ansehen

🟢 Wählen Sie Ihre Sprachehttps://levitinlanguageschool.com/#languages

Was sind Realia?

Im Bereich der Übersetzungswissenschaft, realia beziehen sich auf kulturspezifische Konzepte, die oft keine direkte Entsprechung in anderen Sprachen haben. Es handelt sich um Wörter und Ausdrücke, die tief im kulturellen, sozialen oder historischen Kontext einer bestimmten Sprachgemeinschaft verwurzelt sind. Der Begriff "realia" stammt aus dem Lateinischen und wird trotz seiner Pluralform im englischsprachigen Sprachgebrauch häufig verwendet, ohne dass es eine singuläre Entsprechung gibt.

Beispiele für Realia sind Lebensmittel, Feiertage, Verwaltungsstrukturen oder besondere soziale Bräuche. Wenn Übersetzer auf solche Begriffe stoßen, stehen sie vor der Herausforderung, nicht nur die Bedeutung zu vermitteln, sondern auch eine Brücke zum kulturellen Verständnis zu schlagen.


Klassifizierung von Realia

Die Realien lassen sich in mehrere Gruppen einteilen, die sich nach den kulturellen Bereichen richten, die sie repräsentieren. Dazu gehören:

1. Geografische und ethnografische Gegebenheiten

Dazu gehören Elemente wie Landschaft, Klima, Flora und Fauna, die kulturell einzigartig sind oder eine besondere Bedeutung haben.

2. Soziale und alltägliche Lebenswirklichkeit

Zu dieser Kategorie gehören Haushaltsgegenstände, Kleidung, Nahrungsmittel, Wohnformen und lokale Bräuche, die für eine Kultur charakteristisch sind.

3. Politische und administrative Realitäten

Begriffe im Zusammenhang mit Rechtssystemen, staatlichen Institutionen und sozialen Strukturen, die in anderen Kulturen keine direkten Entsprechungen haben.

4. Künstlerische und kulturelle Realien

Dabei geht es um Traditionen, Feste, Literatur, Musik und andere kulturelle Phänomene, die möglicherweise eine kontextuelle Anpassung erfordern.


Strategien für die Übersetzung

Die Übersetzung von Sachverhalten ist einer der komplexesten Aspekte der interkulturellen Kommunikation. Zu den gängigen Strategien gehören:

  • Transliteration (z.B., DatschaSamowar)
  • Deskriptive Übersetzung (Erläuterung des Konzepts)
  • Funktionale Gleichwertigkeit (Suche nach einem kulturell ähnlichen Begriff)
  • Fußnoten oder Endnoten (mit zusätzlichen Erläuterungen)

Jede Methode hat ihre Vor- und Nachteile, und der Übersetzer muss ein Gleichgewicht zwischen der Originaltreue und der Verständlichkeit für das Zielpublikum finden.


Warum Realia wichtig sind

Die erfolgreiche Übersetzung von Realia trägt dazu bei, die kulturelle Authentizität zu bewahren und das Eintauchen des Lesers in den Text zu fördern. Andererseits kann ein falscher Umgang mit Realia zu Missverständnissen, kultureller Unsensibilität oder Bedeutungsverlusten führen.

Ganz gleich, ob Sie Literatur, Rechtstexte oder Marketinginhalte übersetzen, es ist von entscheidender Bedeutung, dass Sie die kulturelle Bedeutung von Realia berücksichtigen. Ein Wort wie "Banja" auf Russisch oder "Siesta" auf Spanisch ist mehr als nur ein Badehaus oder ein Nickerchen - es hat eine emotionale, kulturelle und sogar historische Bedeutung.


Abschließende Überlegungen

Das Verständnis von Realien ist nicht nur für professionelle Übersetzer, sondern auch für Sprachschüler, Pädagogen und interkulturelle Kommunikatoren von entscheidender Bedeutung. In einer zunehmend vernetzten Welt wird die Fähigkeit, kulturelle Nuancen durch Sprache zu steuern, zu einem entscheidenden Vorteil.


📄 Die Originalversion dieses Artikels wurde auf Ukrainisch in der wissenschaftlichen Zeitschrift "Scientific Bulletin of Kremenchuk Mykhailo Ostrohradskyi National University" veröffentlicht (Науковий вісник Кременчуцького національного університету імені Михайла Остроградського).
🔗 Lesen Sie das Original-PDF (Ukrainisch)

✍️ AutorTymur Levitin - Linguist, Pädagoge und Gründer der Start Language School von Tymur Levitin
🌐 Erfahren Sie mehr: https://levitinlanguageschool.com
🇺🇸 Besuchen Sie die U.S. Ausgabe unserer Website: https://languagelearnings.com

Tags:


    Fremdsprachen online lernen
    Einfach und erschwinglich!

      FORMULAR FÜR EINE KOSTENLOSE AUSBILDUNGSBERATUNG

      50% RABATT AUF DIE ERSTE LEKTION

      Zusätzliche Felder für die Angabe von Klassen

      50% RABATT AUF DIE ERSTE LEKTION

      de_DEDeutsch